CUMPLIR 56 AÑOS
Cumplir con plata en las sienes y en la cartera te autorizan:
¡¡Todos los días amo, escribo y olvido!!
Fue recitando la tabla de multiplicar, que aprendí a cantar.
Fue jugando al fútbol y al ajedrez, que aprendí a mentir.
Al cumplir los catorce años le gané a la pobreza y obtuve
de premio una beca. Trabajo y estudio son yunta de la vida.
Con dos amores en el zurrón jugaba quinielas cada semana.
Con 28 años era médico, campeón del barrio en amistades,
diestro con el delantal y certero con la bata cuando descubrí
el Grupo Cero. Ahí comenzó mi poética formación:
la vuelta al mundo di con la primera interpretación
y se inauguró la alegría por cumplir.
Al pasar del siglo, con los 42 abriles cumplidos, alcancé
los requisitos del no hay dos sin tres, para deletrear tu nombre
y abrazar cada cuerpo con la minúscula sombra de una vocal.
A los biógrafos les preguntaré por ejemplo:
¿Saben que el hombre tiene labios de mujer? ¿Alguna vez
sostuvieron millones de almas sobre un punto de penalti?
A los muertos les inventaré mil recuerdos:
cuando un gol en Chamartín llegaba a mi ventana o aquella
primera vez, cuando a hombros de mi padre,
en el Metropolitano escuché: !!Atleti, Atleti!!
Cincuenta y seis golondrinas aletean en todas direcciones
los corredores de la memoria cuando la canción no miente
¡Todos los días amo, escribo y olvido!
Del Poemario “LA MÁQUINA DEL TIEMPO”
de Carlos Fernández del Ganso
Traducción: Esther Núñez Roma
TURNING 56 YEARS OLD
Reaching with silver at the temples and in the wallet you are authorized:
Every day I love, write and forget!!
It was by reciting the multiplication table that I learned to sing.
It was by playing football and chess that I learned to lie.
When I turned fourteen I beat poverty and I got
as an award a scholarship. Work and study are pair of life.
With two loves in the leather pouch I played pools every week.
At 28 I was a doctor, a neighbourhood champion in friendships,
right-handed with the apron and right with the robe when I discovered
the Grupo Cero. There my poetic training began:
around the world I went with the first interpretation
and the joy started to fulfil.
As the century passed, with 42 Aprils fulfilled, I reached
the requirements of everything happens in threes, to spell your name
and embrace each body with the tiny shadow of a vowel.
I will ask biographers for example:
Do you know that a man has the lips of a woman? Do you ever
held millions of souls over a penalty spot?
I will invent a thousand memories for the dead:
when a goal in Chamartín reached my window or that one
first time, when on the shoulders of my father,
in the Metropolitan I heard: !! Atleti, Atleti !!
Fifty-six swallows flap in all directions
the corridors of memory when the song doesn't lie
Every day I love, write and forget!
From de Poemary "THE TIME MACHINE"
by Carlos Fernández del Ganso
Translation: Esther Núñez Roma